Polarion can be configured to support multiple human language translations of Work Items. For example, an international company could write requirements in English, and provide translations for Japanese-speaking suppliers in Japan and French-speaking key customers in France or Quebec, Canada.
When correctly configured, a Title and Description field for one or more additional languages appear in the Custom Fields section of the Work Item form in tracker views, and when Work Items are contained in Documents, users can switch the language. After an administrator configures your system for multi-language support, your translators can supply a translation of Work Item titles and descriptions previously written in the default language. After translation, users who access Work Items can see the content in their preferred language.
Here is the basic process for adding support for multiple languages in Work Items (some steps require Administrator permissions):
Enable multiple language support in the system configuration (in Administration).
For each translated language, define custom fields to store translated text of Work Item titles and descriptions (also in Administration).
In projects existing prior to configuration for multiple languages, update existing Work Items to supply translated texts for Title and Description for each language configured.
Information on configuring multi-language translation for Work Items is provide in the Administrator's Guide topic Configuring Work Items: Configuring Multi-language Support.
The assumption is that Work Items will first be written in some default language, and translation(s) will be done afterwards. Translation is always performed in the Tracker view. If a Work Item exists in a Document, the translator must switch to that view.
To translate a Work Item contained in a Document:
Open the Document and select the Work Item to be translated.
Click the Work Item's icon in the left margin and choose. The Work Item opens in the Tracker view.
Scroll to the Custom Fields section of the Work Item form. You should see fields for the title and description of the target language.
Update the translation fields with your translation text and click.
When the project is configured for multi-language Work Items, a menu itemappears under the menu of the Document Editor. You can choose any of the configured languages from this menu.
When you choose a language, the translation of the Work Item titles and descriptions replaces the previously selected language. Several points are important to remember when viewing translations in a Document:
Translated text is read-only. You can, however, edit Work Item Properties in the Document Sidebar.
You can print the translated document or export it to PDF so that title and/or description is translated in the output. PDF export can be configured so that a translated language is written into header and/or footer when the translated Document is exported.
History is translated, but translation does not appear in historical comparisons.
If a translated title or description field is not found when you switch the language, then the content of the default language field is shown.
When opening a Document in the read-only translated view, all Work Items contained in the Document are loaded. If there are many Work Items, it can take some time for the Document to open. This differs from the normal view, in which large Documents with many Work Items open quickly due to a background process that loads Work Items as needed as the user scrolls (assuming that the background processing is enabled in the system configuration).